Предположим, для сопровождения ребёнка заграницу, например, на территорию РФ, Вам требуется доверенность его родителей. Часто клиенты приходят с готовой русскоязычной доверенностью и просят её перевести, чтобы затем "заверить" её у немецкого нотариуса.

Ну, а потом что? Вновь перевести её на русский, уже с печатью нотариуса?

Сэкономьте свои деньги. Нотариус не заверяет саму доверенность, а лишь подпись, сделанную под ней. То есть, он свидетельствует о том, что такой-то человек пришёл к нему, показал паспорт и в его присутствии подписал настоящий документ. Сам документ он никак не проверяет и не оценивает, то есть, документ вполне может быть выполнен на русском языке, который самому нотариусу непонятен.

А вот свидетельство немецкого нотариуса потом уже необходимо перевести, причём заверенным переводом. Это, однако, совсем другое дело, чем переводить всю доверенность туда-сюда. Обращайтесь!

Следующий текст