Новости

Шницель насущный

С недавних времён российское генконсульство в Лейпциге (о других свидетельствовать не могу) перестало принимать переводы немецких документов, в которых содержится хоть какой-то фрагмент, выполненый не на русском языке, либо вообще латиницей.

В прошлом считалось нормальным, что при переводе, наприм...

Далее...

Апостиль - форма легализации документа государственного образца для официальных органов другой страны. Апостиль выдаётся органами только той страны, в органах которой был издан сам документ, на который он должен быть поставлен.

При переводе документов апостиль также должен быть переведён.

Таким образом, апостиль нужно ставить всегда перед тем, как будет переводиться документ. В исключительных случаях (по собственному опыту) немецкие органы, как то ЗАГСы, признают, например, русскоязычные свидетельства о рождении советского образца без апостиля. Такое бывает, в частности, в таких случаях, в которых документ был издан в бывшей республике СССР, которая в последствии обрела независимость, а свидетельство о рождении имеет известную форму, принятую в для такого документа в СССР ("зелёная книжечка").

Откуда мне взять апостиль на немецкий документ?

Далее...